初中语文教材七年级上册第8课是《世说新语》二则。
其后一则选文是《陈太丘与友期》。故事中牵涉到三个人物:陈太丘、陈太丘的儿子元方和陈太丘的朋友。
其中的陈元方给我们留下了一个典故难兄难弟。
典故难兄难弟的读音是怎样的呢?
两个难都读阳平,即nán。难(nán)兄难(nán)弟是它的正确读音。
典故难兄难弟怎么理解呢?
商务印书馆出的第7版《现代汉语词典》938页是这样解释的:东汉陈元方的儿子和陈季方的儿子是堂兄弟,都夸耀自己父亲的功德,争个不休,就去问祖父陈寔。陈寔(shí)说:元方难为弟,季方难为兄(见于《世说新语•德行》)。意思是元方好得做他弟弟难,季方好得做他哥哥难。后来用难兄难弟形容兄弟都非常好,难分高下。今多反用,讥讽两人同样坏。
《现代汉语词典》解释得非常明白:
难(nán)兄难(nán)弟有两个意思:一是形容兄长和弟弟都非常好,难分高下。
二是当下的语言环境里多反用它的意思,讥讽兄长和弟弟两人同样坏。
难是多音字,所以难兄难弟还有另一种读法难(nàn)兄难(nàn)弟。
难(nàn)兄难(nàn)弟该如何理解呢?
难(nàn)兄难(nàn)弟指彼此曾共患难的人;彼此处于同样困难境地的人。元代张可久《折桂令•湖上饮别》曲写道:难兄难弟俱白发相逢异乡。无风无雨未黄花不似重阳。张可久的元曲中,难兄难弟显然得读作难(nàn)兄难(nàn)弟。
难兄难弟是常见的四字词语,我们理解对了吗?
关于难(nán)兄难(nán)弟我还有个不解之处:
商务印书馆的第7版《现代汉语词典》在解释这个词条时引用陈寔的话是元方难为弟,季方难为兄。
商务印书馆《词源》上难(nán)兄难(nán)弟这个条目里,陈太丘在解答孙子的提问时答曰:元方难为兄,季方难为弟。
两本工具书都具有权威性,这两种表述从字面上看差异还是蛮明显的,并且都表示见于《世说新语•德行》。
是版本不同的问题还是谁对谁错的问题?
有这方面知识的朋友劳驾解疑。